Bulgarca – konuşma kılavuzu

Bulgarca konuşma kılavuzu. Bulgaristan, Bulgarca deyimler ve kelimeler, temel kelimeler, temel deyimler, sorular, cevaplar, kibar formlar, isimler, deyim ve kelimelerin çevirisi.

Herhangi bir yabancı ülkedeki en büyük engel dil engelidir. Bu nedenle Bulgaristan’a gitmeden önce günlük işleyişimizde faydalı olacak en az birkaç temel ifadeyi bilmekte fayda var. Resmi dilin Slav dil ailesine ait olan Bulgarca olduğunu bilmekte fayda var, bu yüzden tıpkı Lehçe gibi benzer temelleri ve bazı kuralları var. Bazı kelimeler ana dilimize benzese de, ne yazık ki genellikle Lehçe’dekinden tamamen farklı bir anlama gelirler. Bulgarların yazılarında Kiril alfabesini kullandıklarını da unutmamalıyız, bu nedenle yazıtların birçoğunu okumak bizim için zor olacaktır. Turistler için sadece yol işaretleri tercüme edilir, bu yüzden burada bir sorun olmamalı.

İfade kitapları ve temel ifadeler.

Yanlış anlamaları önlemek ve Bulgarların veya Bulgarların beğenisini kazanmak için, tatile giderken yanınıza bir Lehçe-Bulgarca konuşma kılavuzu alıp onlardan en az birkaç temel kalıp öğrenmeye değer. İşte en sık kullanılan ifadelerden bazıları:

да [da] – Evet
hayır [ne] – Hayır
Благодаря. / Meriç. [błagodarja / mersi] – Teşekkürler.
Моля. [molja] – İşte buradasın.
Добър ден! [dobyr den] – Günaydın!
Довиждане! [dowiżdane] – Güle güle!
Добър вечер! [dobyr weczer] – İyi geceler!
Лека нощ. [leka noszt] – İyi geceler.
Здрасрти / Здравей! [zdrasti / zdrawej]
Merhaba! (resmi olmayan selamlama) Чао! [czao]
Merhaba! (gayri resmi hoşçakal)
До скоро (виждане)! [do skoro (wiżdane)] – Yakında görüşürüz!
Съжалявам. [syżaljawam] – Üzgünüm.
Üzgünüm. Извинете [izwinete] – Üzgünüm! (örneğin bir yabancıya hitap etmek) платен [płaten] – Ücretli Otopark
Безплатен [bezpłaten] – Bedava
отворено [otworeno] – açık |
затворено [zatworeno] – kapalı
безплатен вход [bezpłaten whod] – Bedava giriş

Yol tarifi istemek.

ъде е…? [kyde e…?] – Nerede… ?
Извинете, как мога да стигна до гарата? [izwinete, kak moga da stigna do garata?] Afedersiniz, istasyona nasıl gidebilirim?
Извинетe, къде се намира улица Вашингтон? [izwinete, kyde se namira ulica waszington?] – Affedersiniz, Washington Caddesi nerede? Можетe li да ми покажете това на картата? [możete li da mi pokażete towa na kartata?] – Bunu bana haritada gösterebilir misin? Това далече ли е от тук? [towa dalecze li e ot tuk] – Buradan uzak mı?
Загубих се. [zagubih se] – Kayboldum.
Трябва да… [trjabwa da…] – Mecbursun …
завиете надясно [zawiete nadjasno] – Sağa dönün
завиете наляво [zawiete naljawo] – Sola çevirin
се връщате [se wrysztate] – отидете направо etrafında dön [otidete na prawo]
düz git след сфетофари [sled sfetofari] – ışıkların arkasında.

önemsiz şeyler.

Bulgaristan’da, çoğu Bulgarca konuştuğundan, dil birçok turist için bir engel olacaktır. Bazı bölgelerde Almanca ve İngilizce denemekte fayda var. İkincisi sadece gençler tarafından bilinse de, pek çok insan değil. Yani konuşma kılavuzları var ve temel farkı hatırlamak: Bulgaristan’da evet anlamında başınızı sallamak – HAYIR. Ve tam tersi: onlara baş sallamak şu anlama gelir: EVET. Polonya’dakinden tamamen farklı, bu yüzden burada özellikle dikkatli olun.