Bulgarian phrasebook. Bulgaria, Bulgarian na mga parirala at salita, pangunahing salita, pangunahing parirala, tanong, sagot, magalang na anyo, pangalan, pagsasalin ng mga parirala at salita.
Ang pinakamalaking hadlang sa anumang banyagang bansa ay ang hadlang sa wika. Samakatuwid, bago pumunta sa Bulgaria, sulit na kilalanin ang hindi bababa sa ilang mga pangunahing parirala na magiging kapaki-pakinabang sa ating pang-araw-araw na paggana. Ito ay nagkakahalaga ng pag-alam na ang opisyal na wika ay Bulgarian, na kabilang sa pamilya ng wikang Slavic, kaya’t mayroon itong katulad na mga base at ilang mga patakaran, tulad ng Polish. Bagama’t ang ilang mga salita ay kahawig ng mga nasa ating katutubong wika, sa kasamaang-palad ang mga ito ay kadalasang may ibang kahulugan kaysa sa Polish. Dapat din nating tandaan na ang mga Bulgarian sa pagsulat ay gumagamit ng Cyrillic alphabet, kaya marami sa mga inskripsiyon ay mahirap para sa atin na basahin. Mga road sign lang ang isinasalin para sa mga turista, kaya hindi dapat magkaroon ng problema dito.
Mga aklat ng parirala at mga pangunahing parirala.
Upang maiwasan ang mga hindi pagkakaunawaan at makuha ang pabor ng mga Bulgarian o Bulgarian, sulit na magdala ng Polish-Bulgarian na phrasebook kasama mo sa bakasyon at matuto mula sa kanila ng hindi bababa sa ilang pangunahing mga parirala. Narito ang ilan sa mga pinakakaraniwang ginagamit na parirala:
да [da] – Oo
hindi [ne] – hindi
Благодаря. / Mерси. [błagodarja / mersi] – Salamat.
Моля. [molja] – Dito ka na.
Добър ден! [dobyr den] – Magandang umaga!
Довиждане! [dowiżdane] – Paalam!
Добър вечер! [dobyr weczer] – Magandang gabi!
Лека нощ. [leka noszt] – Magandang gabi.
Здрасрти / Здравей! [zdrasti / zdrawej]
Hi! (impormal na pagbati) Чао! [czao]
Hi! (impormal na paalam)
До скоро (виждане)! [do skoro (wiżdane)] – Hanggang sa muli!
Съжалявам. [syżaljawam] – Paumanhin.
Ako ay humihingi ng paumanhin. Извинете [izwinete] – Paumanhin! (eg accosting isang estranghero) платен [płaten] – Bayad na Paradahan
Безплатен [bezpłaten] – libre
отворено [otworeno] – bukas |
затворено [zatworeno] – sarado
безплатен вход [bezpłaten whod] – Libreng pagpasok
Humihingi ng direksyon.
Къде е…? [kyde e…?] – Nasaan ang… ?
Извинете, как мога да стигна до гарата? [izwinete, kak moga da stigna do garata?] Excuse me, paano ako makakapunta sa istasyon?
Извинетe, къде се намира улица Вашингтон? [izwinete, kyde se namira ulica waszington?] – Excuse me, nasaan ang Washington Street? Можетe li да ми покажете това на картата? [możete li da mi pokażete towa na kartata?] – Maaari mo bang ipakita sa akin ito sa mapa? Това далече ли е от тук? [towa dalecze li e ot tuk] – Malayo ba dito?
Загубих се. [zagubih se] – Nawala ako.
Трябва да… [trjabwa da…] – Kailangan mo …
завиете надясно [zawiete nadjasno] – lumiko pakanan
завиете наляво [zawiete naljawo] – lumiko pakaliwa
се връщате [se wrysztate] – umikot отидете направо [otidete na prawo]
dumiretso sa след сфетофари [sled sfetofari] – sa likod ng mga ilaw.

Trivia.
Sa Bulgaria, ang wika ay magiging hadlang para sa maraming turista, dahil karamihan sa kanila ay nagsasalita ng Bulgarian. Ito ay nagkakahalaga ng pagsubok ng Aleman at Ingles sa ilang mga rehiyon. Bagama’t ang huli ay kilala lamang ng mga kabataan at hindi maraming tao. Kaya mayroong mga phrasebook at pag-alala tungkol sa pangunahing pagkakaiba: ang pagtango ng iyong ulo ay nangangahulugan ng oo sa Bulgaria – HINDI. At vice versa: ang pagtango sa kanila ay nangangahulugang: OO. Ganap na hindi katulad sa Poland, kaya maging maingat lalo na dito.