วลีภาษาบัลแกเรีย วลีและคำศัพท์ภาษาบัลแกเรีย บัลแกเรีย คำพื้นฐาน วลีพื้นฐาน คำถาม คำตอบ รูปแบบที่สุภาพ ชื่อ การแปลวลีและคำ
อุปสรรคที่ใหญ่ที่สุดในต่างประเทศคืออุปสรรคทางภาษา ดังนั้นก่อนที่จะไปบัลแกเรีย คุณควรทำความรู้จักกับวลีพื้นฐานอย่างน้อยสองสามประโยคที่จะเป็นประโยชน์ในการทำงานประจำวันของเรา ควรรู้ว่าภาษาราชการคือบัลแกเรียซึ่งเป็นของตระกูลภาษาสลาฟ ดังนั้นจึงมีพื้นฐานและกฎเกณฑ์ที่คล้ายกัน เช่นเดียวกับโปแลนด์ แม้ว่าคำบางคำจะคล้ายกับคำในภาษาแม่ของเรา แต่น่าเสียดายที่คำเหล่านี้มักมีความหมายแตกต่างไปจากภาษาโปแลนด์อย่างสิ้นเชิง เราควรจำไว้ว่าการเขียนภาษาบัลแกเรียนั้นใช้อักษรซีริลลิก ดังนั้นคำจารึกจำนวนมากจึงเป็นเรื่องยากสำหรับเราที่จะอ่าน แปลเฉพาะป้ายถนนสำหรับนักท่องเที่ยว ไม่น่าจะมีปัญหาอะไรที่นี่
หนังสือวลีและวลีพื้นฐาน
เพื่อหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดและเอาชนะใจชาวบัลแกเรียหรือบัลแกเรีย คุณควรนำหนังสือวลีภาษาโปแลนด์-บัลแกเรียติดตัวไปด้วยในช่วงวันหยุดพักร้อนและเรียนรู้วลีพื้นฐานอย่างน้อยสองสามประโยคจากพวกเขา ต่อไปนี้คือวลีที่ใช้บ่อยที่สุดบางส่วน:
เดา [da] – ใช่
ไม่ [ne] – ไม่
บลาโกดาเรีย. / เมอร์ซี่. [błagodarja / mersi] – ขอขอบคุณ.
โมลย่า. [molja] – อยู่นี่ไง.
แย่แล้ว! [dobyr den] – สวัสดีตอนเช้า!
ดี๊ดี! [dowiżdane] – ลาก่อน!
ดี๊ดี๊ดี! [dobyr weczer] – สวัสดีตอนเย็น!
โลกา น๊อซ. [leka noszt] – ราตรีสวัสดิ์.
Здрасрти / Здравей! [zdrasti / zdrawej]
สวัสดี! (ทักทายแบบไม่เป็นทางการ) Чао! [czao]
สวัสดี! (ลาแบบไม่เป็นทางการ)
До скоро (วิดีโอ)! [do skoro (wiżdane)] – แล้วพบกันใหม่!
Съжалявам. [syżaljawam] – เสียใจ.
ฉันขอโทษ. อิสวินเน็ท [izwinete] – เสียใจ! (เช่น แกล้งคนแปลกหน้า) платен [płaten] – เสียค่าจอดรถ
เบซพลาเตน [bezpłaten] – ฟรี
отворено [otworeno] – เปิด |
затворено [zatworeno] – ปิด
безплатен вход [bezpłaten whod] – เข้าฟรี
ขอเส้นทาง.
คัทเอ…? [kyde e…?] – อยู่ไหน… ?
Извинете, как мога да стигна до гарата? [izwinete, kak moga da stigna do garata?] ขอโทษ ฉันจะไปสถานีได้อย่างไร
Извинетe, къде се намира улица Вашингтон? [izwinete, kyde se namira ulica waszington?] – ขอโทษนะ Washington Street อยู่ที่ไหน? Можетe li да ми покажете това на картата? [możete li da mi pokażete towa na kartata?] – คุณช่วยแสดงสิ่งนี้ให้ฉันดูบนแผนที่ได้ไหม Това далече ли е от тук? [towa dalecze li e ot tuk] – มันไกลจากที่นี่ไหม?
Загубих се. [zagubih se] – ฉันหลงทาง.
Трябва да… [trjabwa da…] – คุณต้อง …
завиете надясно [zawiete nadjasno] – เลี้ยวขวา
завиете наляво [zawiete naljawo] – เลี้ยวซ้าย
севръщате [se wrysztate] – หันไปรอบ ๆ отидете направо [otidete na prawo]
ตรงไป [sled sfetofari] -หลังไฟ.

เรื่องไม่สำคัญ
ในบัลแกเรีย ภาษาจะเป็นอุปสรรคสำหรับนักท่องเที่ยวจำนวนมาก เนื่องจากส่วนใหญ่พูดภาษาบัลแกเรีย ควรลองใช้ภาษาเยอรมันและภาษาอังกฤษในบางภูมิภาค ถึงแม้ว่าหลังนี้จะรู้จักเฉพาะคนหนุ่มสาวและคนไม่มาก ดังนั้นจึงมีหนังสือวลีและการจดจำเกี่ยวกับความแตกต่างพื้นฐาน: การพยักหน้าใช่หมายถึงในบัลแกเรีย – ไม่ใช่ และในทางกลับกัน การพยักหน้าให้พวกเขาหมายความว่า ใช่ ไม่เหมือนในโปแลนด์โดยสิ้นเชิง ดังนั้นควรระมัดระวังเป็นพิเศษที่นี่