Fjala bullgare. Bullgari, fraza dhe fjalë bullgare, fjalë bazë, fraza bazë, pyetje, përgjigje, forma të sjellshme, emra, përkthim frazash dhe fjalësh.
Barriera më e madhe në çdo vend të huaj është pengesa gjuhësore. Prandaj, para se të shkoni në Bullgari, ia vlen të njihni të paktën disa fraza bazë që do të jenë të dobishme në funksionimin tonë të përditshëm. Vlen të dihet se gjuha zyrtare është bullgarishtja, e cila i përket familjes së gjuhëve sllave, ndaj ka baza të ngjashme dhe disa rregulla, ashtu si polonishtja. Megjithëse disa fjalë ngjajnë me ato në gjuhën tonë amtare, për fat të keq ato zakonisht nënkuptojnë diçka krejtësisht të ndryshme nga ajo në polonisht. Duhet të kujtojmë gjithashtu se bullgarët në shkrim përdorin alfabetin cirilik, kështu që shumë nga mbishkrimet do të jenë të vështira për ne për t’u lexuar. Për turistët përkthehen vetëm tabelat rrugore, ndaj nuk duhet të ketë problem këtu.
Libra frazash dhe fraza themelore.
Për të shmangur keqkuptimet dhe për të fituar favorin e bullgarëve ose bullgarëve, ia vlen të merrni me vete në pushime një libër frazash polako-bullgare dhe të mësoni prej tyre të paktën disa fraza bazë. Këtu janë disa nga frazat më të përdorura:
të [da] – Po
jo [ne] – jo
Благодаря. / Mersi. [błagodarja / mersi] – Faleminderit.
Моля. [molja] – Ja ku jeni.
Dita e mirë! [dobyr den] – Miremengjes!
Довиждане! [dowiżdane] – Mirupafshim!
Në mbrëmje! [dobyr weczer] – Mirembrema!
Лека нощ. [leka noszt] – Naten e mire.
Здрасти / Здравей! [zdrasti / zdrawej]
Përshëndetje! (përshëndetje joformale) Чао! [czao]
Përshëndetje! (lamtumirë joformale)
Së shpejti (video)! [do skoro (wiżdane)] – Shihemi se shpejti!
Съжалявам. [syżaljawam] – Më fal.
Më vjen keq. Nxirrni [izwinete] – Më fal! (p.sh. kapja e një të huaji) platen [płaten] – Parking me pagesë
Pa pagesë [bezpłaten] – falas
hapurо [otworeno] – hapur |
mbyllur [zatworeno] – mbyllur
hyrje pa pagesë [bezpłaten whod] – Hyrja falas
Duke kërkuar udhëzime.
Ku je…? [kyde e…?] – Ku është… ?
Zbuloni, si mund të vendosni deri në gara? [izwinete, kak moga da stigna do garata?] Më falni, si mund të shkoj në stacion?
Извинетe, къде се намира улица Вашингтон? [izwinete, kyde se namira ulica waszington?] – Më falni, ku është rruga Uashington? Mund të lini të tregoni atë në kartën? [możete li da mi pokażete towa na kartata?] – A mund të ma tregoni këtë në hartë? Това далече ли е от тук? [towa dalecze li e ot tuk] – Eshte larg nga këtu?
Загубих се. [zagubih se] – Humba.
Tryabva të… [trjabwa da…] – Ti duhet …
завиете повеќе [zawiete nadjasno] – Kthehu djathtas
завиете наляво [zawiete naljawo] – Kthehu majtas
се връщате [se wrysztate] – kthehu, отидете направо [otidete na prawo]
shko drejt след сфетофари [sled sfetofari] – pas dritave.

Trivia.
Në Bullgari gjuha do të jetë pengesë për shumë turistë, pasi shumica e tyre flasin bullgarisht. Ia vlen të provoni gjermanisht dhe anglisht në disa rajone. Edhe pse këtë të fundit e njohin vetëm të rinjtë dhe jo shumë njerëz. Pra, ka libra frazash dhe të kujtosh ndryshimin themelor: të tundësh kokën po do të thotë në Bullgari – JO. Dhe anasjelltas: pohimi me kokë do të thotë: PO. Plotësisht ndryshe nga Polonia, prandaj jini veçanërisht të kujdesshëm këtu.