Болгарский разговорник. Болгария, болгарские фразы и слова, основные слова, основные фразы, вопросы, ответы, вежливые формы, имена, перевод фраз и слов.
Самым большим барьером в любой другой стране является языковой барьер. Поэтому перед поездкой в Болгарию стоит узнать хотя бы несколько основных фраз, которые пригодятся в нашей повседневной деятельности. Стоит знать, что официальным языком является болгарский, относящийся к славянской языковой семье, поэтому он имеет схожие основы и некоторые правила, как и польский. Хотя некоторые слова и напоминают слова в нашем родном языке, к сожалению, обычно они означают совсем другое, чем в польском языке. Также следует помнить, что болгары в письменности используют кириллицу, поэтому многие надписи нам будет трудно прочитать. Для туристов переведены только дорожные знаки, так что проблем быть не должно.
Разговорники и основные фразы.
Чтобы избежать недоразумений и завоевать расположение болгар или болгар, стоит взять с собой в отпуск польско-болгарский разговорник и выучить из него хотя бы несколько основных фраз. Вот некоторые из наиболее часто используемых фраз:
да [da] – Да
не [ne] – нет
Благодаря. / Мерси. [błagodarja / mersi] – Спасибо.
Моля. [molja] – А, вот и ты.
Добър ден! [dobyr den] – Доброе утро!
Довиждане! [dowiżdane] – До свидания!
Добрый вечер! [dobyr weczer] – Добрый вечер!
Лека нощ. [leka noszt] – Доброй ночи.
Здрасрти / Здравей! [zdrasti / zdrawej]
Привет! (неофициальное приветствие) Чао! [czao]
Привет! (неофициальное прощание)
До скорого (виждане)! [do skoro (wiżdane)] – До скорой встречи!
Съжалявам. [syżaljawam] – Прости.
Мне жаль. Извините [izwinete] – Прости! (например, обращение к незнакомцу) платен [płaten] – Платная парковка
Безплатен [bezpłaten] – бесплатно
открыто [otworeno] – открыть |
затворено [zatworeno] – закрыто
безплатный вход [bezpłaten whod] – Бесплатный вход
Спросить дорогу.
Куда е…? [kyde e…?] – Где… ?
Извините, как мога да стигна до гарата? [izwinete, kak moga da stigna do garata?] Извините, как мне добраться до вокзала?
Извинете, къде се намира улица Вашингтон? [izwinete, kyde se namira ulica waszington?] – Простите, а где Вашингтон-стрит? Может ли да ми показать това на карте? [możete li da mi pokażete towa na kartata?] – Не могли бы вы показать мне это на карте? Това далече ли е от тук? [towa dalecze li e ot tuk] – Это далеко отсюда?
Загубих се. [zagubih se] – Я потерялся.
Трябва да… [trjabwa da…] – Ты должен …
завиете надясно [zawiete nadjasno] – Поверните направо
завиете наляво [zawiete naljawo] – Поверните налево
се връщате [se wrysztate] – развернуться отидете направо [otidete na prawo]
идти прямо след сфетофари [sled sfetofari] – за фонарями.
Мелочи.
В Болгарии язык будет барьером для многих туристов, так как большинство из них говорят на болгарском языке. В некоторых регионах стоит попробовать немецкий и английский языки. Хотя последний известен только молодежи и не многим. Вот и разговорники и вспоминая о принципиальном отличии: кивать головой да означает в Болгарии – НЕТ. И наоборот: кивок на них означает: ДА. Совершенно не похоже на Польшу, так что будьте здесь особенно осторожны.