idioma búlgaro – livro de frases

idioma búlgaro – livro de frases

livro de frases búlgaro. Bulgária, frases e palavras búlgaras, palavras básicas, frases básicas, perguntas, respostas, formas polidas, nomes, tradução de frases e palavras.

A maior barreira em qualquer país estrangeiro é a barreira do idioma. Portanto, antes de ir para a Bulgária, vale a pena conhecer pelo menos algumas frases básicas que serão úteis em nosso funcionamento diário. Vale saber que a língua oficial é o búlgaro, que pertence à família das línguas eslavas, por isso tem bases semelhantes e algumas regras, assim como o polonês. Embora algumas palavras se assemelhem às da nossa língua nativa, infelizmente elas geralmente significam algo completamente diferente do que em polonês. Devemos também lembrar que os búlgaros na escrita usam o alfabeto cirílico, então muitas das inscrições serão difíceis de ler. Apenas os sinais de trânsito são traduzidos para os turistas, então não deve haver um problema aqui.

Livros de frases e frases básicas.

Para evitar mal-entendidos e ganhar o favor de búlgaros ou búlgaros, vale a pena levar um livro de frases polonês-búlgaro com você nas férias e aprender com eles pelo menos algumas frases básicas. Aqui estão algumas das frases mais usadas:

да [da] – Sim
não [ne] – não
Благодаря. / Métrica. [błagodarja / mersi] – Obrigada.
Моля. [molja] – Olha Você aqui.
Добър ден! [dobyr den] – Bom Dia!
Довиждане! [dowiżdane] – Adeus!
Добър вечер! [dobyr weczer] – Boa noite!
Лека нощ. [leka noszt] – Boa noite.
Здрасрти / Здравей! [zdrasti / zdrawej]
Oi! (saudação informal) Чао! [czao]
Oi! (adeus informal)
До скоро (виждане)! [do skoro (wiżdane)] – Vejo você em breve!
Съжалявам. [syżaljawam] – Desculpe.
Eu sinto Muito. Извинете [izwinete] – Desculpe! (por exemplo, abordar um estranho) платен [płaten] – Estacionamento pago
Безплатен [bezpłaten] – gratuitamente
отворено [otworeno] – aberto |
затворено [zatworeno] – fechado
безплатен вход [bezpłaten whod] – Entrada gratuita

Pedindo direções.

Къде е…? [kyde e…?] – Onde é… ?
Извинете, как мога да стигна до гарата? [izwinete, kak moga da stigna do garata?] Com licença, como faço para chegar à estação?
Извинетe, къде се намира улица Вашингтон? [izwinete, kyde se namira ulica waszington?] – Com licença, onde fica a Washington Street? Можетe li да ми покажете това на картата? [możete li da mi pokażete towa na kartata?] – Você poderia me mostrar isso no mapa? Това далече ли е от тук? [towa dalecze li e ot tuk] – É longe daqui?
Загубих се. [zagubih se] – Eu me perdi.
Трябва да… [trjabwa da…] – Você deve …
завиете надясно [zawiete nadjasno] – Vire à direita
завиете наляво [zawiete naljawo] – Vire à esquerda
се връщате [se wrysztate] – vire-se отидете направо [otidete na prawo]
vá direto след сфетофари [sled sfetofari] – atrás das luzes.

Curiosidades.

Na Bulgária, a língua será uma barreira para muitos turistas, já que a maioria fala búlgaro. Vale a pena tentar alemão e inglês em algumas regiões. Embora este último seja conhecido apenas por jovens e não por muitas pessoas. Portanto, há livros de frases e lembrando sobre a diferença básica: balançar a cabeça sim significa na Bulgária – NÃO. E vice-versa: acenar para eles significa: SIM. Completamente diferente da Polônia, então tenha cuidado especial aqui.