Bulgaarse taal – taalgids

Bulgaarse taalgids. Bulgarije, Bulgaarse uitdrukkingen en woorden, basiswoorden, basisuitdrukkingen, vragen, antwoorden, beleefdheidsvormen, namen, vertaling van uitdrukkingen en woorden.

De grootste barrière in een vreemd land is de taalbarrière. Daarom is het de moeite waard om, voordat we naar Bulgarije gaan, op zijn minst een paar basiszinnen te leren kennen die nuttig zullen zijn in ons dagelijks functioneren. Het is de moeite waard om te weten dat de officiële taal Bulgaars is, die tot de Slavische taalfamilie behoort, dus het heeft vergelijkbare basissen en enkele regels, net als Pools. Hoewel sommige woorden lijken op die in onze moedertaal, betekenen ze helaas meestal iets heel anders dan in het Pools. We moeten ook niet vergeten dat de Bulgaren schriftelijk het Cyrillische alfabet gebruiken, dus veel van de inscripties zullen voor ons moeilijk te lezen zijn. Alleen verkeersborden zijn vertaald voor toeristen, dus hier zou geen probleem moeten zijn.

Zinnenboeken en basiszinnen.

Om misverstanden te voorkomen en de gunst van Bulgaren of Bulgaren te winnen, is het de moeite waard om een ​​Pools-Bulgaarse taalgids mee te nemen op vakantie en van hen op zijn minst een paar basiszinnen te leren. Hier zijn enkele van de meest gebruikte zinnen:

а [da] – Ja
е [ne] – Nee
агодаря. / Mерси. [błagodarja / mersi] – Dank u.
оля. [molja] – Hier ben je.
о ен! [dobyr den] – Goedemorgen!
овиждане! [dowiżdane] – Tot ziens!
обър ечер! [dobyr weczer] – Goedenavond!
ека ощ. [leka noszt] – Welterusten.
асрти / авей! [zdrasti / zdrawej]
Hoi! (informele groet) Чао! [czao]
Hoi! (informeel afscheid)
о скоро (виждане)! [do skoro (wiżdane)] – Tot ziens!
алявам. [syżaljawam] – Sorry.
Het spijt me. инете [izwinete] – Sorry! (bijv. een vreemde aanspreken) атен [płaten] – Betaald parkeren
езплатен [bezpłaten] – vrij
оорено [otworeno] – openen |
атворено [zatworeno] – gesloten
езплатен од [bezpłaten whod] – Gratis toegang

De weg vragen.

е е…? [kyde e…?] – Waar is… ?
инете, ак мога да стигна о гарата? [izwinete, kak moga da stigna do garata?] Pardon, hoe kom ik bij het station?
инетe, е се намира улица ашингтон? [izwinete, kyde se namira ulica waszington?] – Pardon, waar is Washington Street? ожетe li да ми покажете ова на артата? [możete li da mi pokażete towa na kartata?] – Kunt u mij dit op de kaart laten zien? ова алече и е от тук? [towa dalecze li e ot tuk] – Is het ver van hier?
агубих се. [zagubih se] – Ik ben verdwaald.
а а… [trjabwa da…] – Je moet …
авиете адясно [zawiete nadjasno] – sla rechtsaf
авиете аляво [zawiete naljawo] – sla linksaf
се ате [se wrysztate] – omdraaien отидете направо [otidete na prawo]
ga rechtdoor след сфетофари [sled sfetofari] – achter de lichten.

Trivia.

In Bulgarije zal de taal voor veel toeristen een barrière zijn, aangezien de meesten allemaal Bulgaars spreken. In sommige regio’s is het de moeite waard om Duits en Engels te proberen. Hoewel dat laatste alleen bekend is bij jongeren en niet bij veel mensen. Dus er zijn taalgidsen en onthouden over het fundamentele verschil: knikken met je hoofd ja betekent in Bulgarije – NEE. En omgekeerd: naar hen knikken betekent: JA. Helemaal anders dan in Polen, dus wees hier vooral voorzichtig.