Langue bulgare – guide de conversation

Langue bulgare – guide de conversation

Guide de conversation bulgare. Bulgarie, phrases et mots bulgares, mots de base, phrases de base, questions, réponses, formules de politesse, noms, traduction de phrases et de mots.

La plus grande barrière dans n’importe quel pays étranger est la barrière de la langue. Par conséquent, avant d’aller en Bulgarie, il vaut la peine de connaître au moins quelques phrases de base qui nous seront utiles dans notre fonctionnement quotidien. Il convient de savoir que la langue officielle est le bulgare, qui appartient à la famille des langues slaves, elle a donc des bases similaires et certaines règles, tout comme le polonais. Bien que certains mots ressemblent à ceux de notre langue maternelle, malheureusement, ils signifient généralement quelque chose de complètement différent qu’en polonais. Nous devons également nous rappeler que les Bulgares par écrit utilisent l’alphabet cyrillique, de sorte que de nombreuses inscriptions seront difficiles à lire pour nous. Seuls les panneaux de signalisation sont traduits pour les touristes, il ne devrait donc pas y avoir de problème ici.

Livres de phrases et phrases de base.

Afin d’éviter les malentendus et de gagner les faveurs des Bulgares ou des Bulgares, il vaut la peine d’emporter un guide de conversation polonais-bulgare avec vous en vacances et d’apprendre d’eux au moins quelques phrases de base. Voici quelques-unes des expressions les plus couramment utilisées :

да [da] – Oui
non [ne] – non
Благодаря. / Mерси. [błagodarja / mersi] – Merci.
Моля. [molja] – Vous voilà.
Добър ден! [dobyr den] – Bonjour!
Довиждане! [dowiżdane] – Au revoir!
Добър вечер! [dobyr weczer] – Bonsoir!
Лека нощ. [leka noszt] – Bonsoir.
Здрасрти / Здравей ! [zdrasti / zdrawej]
Salut! (salutation informelle) Чао! [czao]
Salut! (au revoir informel)
До скоро (виждане) ! [do skoro (wiżdane)] – À bientôt!
Съжалявам. [syżaljawam] – Pardon.
Je suis désolé. Извинете [izwinete] – Pardon! (par exemple, aborder un étranger) платен [płaten] – Stationnement payant
Безплатен [bezpłaten] – gratuit
отворено [otworeno] – ouvert |
затворено [zatworeno] – fermé
безплатен вход [bezpłaten whod] – Entrée libre

Demander des directions.

Къде е… ? [kyde e…?] – Où se trouve… ?
Извинете, как мога да стигна до гарата? [izwinete, kak moga da stigna do garata?] Excusez-moi, comment puis-je me rendre à la gare ?
Извинетe, къде се намира улица Вашингтон? [izwinete, kyde se namira ulica waszington?] – Excusez-moi, où est Washington Street ? Можетe li да ми покажете това на картата? [możete li da mi pokażete towa na kartata?] – Pourriez-vous me montrer cela sur la carte ? Това далече ли е от тук? [towa dalecze li e ot tuk] – Est-ce loin d ‘ici?
Загубих се. [zagubih se] – Je me suis perdu.
Трябва да… [trjabwa da…] – Vous devez …
завиете надясно [zawiete nadjasno] – Tournez à droite
завиете наляво [zawiete naljawo] – Tourner à gauche
се връщате [se wrysztate] – faire demi-tour отидете направо [otidete na prawo]
allez tout droit след сфетофари [sled sfetofari] – derrière les feux.

Anecdote.

En Bulgarie, la langue sera un obstacle pour de nombreux touristes, car la plupart d’entre eux parlent tous le bulgare. Cela vaut la peine d’essayer l’allemand et l’anglais dans certaines régions. Bien que ce dernier ne soit connu que des jeunes et peu de monde. Il y a donc des manuels de conversation et rappelez-vous de la différence fondamentale : hocher la tête oui signifie en Bulgarie – NON. Et vice versa : hocher la tête signifie : OUI. Complètement différent de la Pologne, alors soyez particulièrement prudent ici.